では、日本語だけを探すには…リブレットのタイトルに注目します。リブレットのタイトルは、作品名.Libretto.翻訳がある場合、使用している言語という形になっています。
| 例) | |
| Trovatore. Libretto. English & Italian | (英語の翻訳と原語であるイタリア語の併記) |
| Aida. Libretto. Japanese & Italian | (日本語の翻訳と原語であるイタリア語の併記) |
| Traviata. Libretto. English | (英語の翻訳のみ) |
| Rigoletto. Libretto | (原語のイタリア語のみ。言語表示はありません) |
つまり、検索項目「タイトル」で「japanese」と探せばよさそうですね。でももう一つポイントがあります。 japaneseはタイトルの途中にある単語なので、右側のボックスから「フレーズ:前方一致」をえらぶことです。 さあ、これで日本語訳の付いたリブレットだけ31件みつかりました。
下に検索例を示します。
人名・団体名は「ヴェルディ」、件名は「オペラ−リブレット」、タイトルは「日本語」でも同じです。

|
ひとくちアドヴァイス |
| オペラのタイトルを日本語で入れても、日本語のリブレットだけを探すことはできません。 「aida」「アイーダ」、どちらも検索結果は6件で同じです。これは、OPACでは原綴りでも日本語でも同じように 探せることを目指しているためです。有名な曲は、原題でも訳題でも、ある程度同じように探せます。 |
(2001/3/31)
(検索結果件数は2001/3/15現在)